Light Traveling dalam Bahasa Indonesia?

“Kelana Ringkas : mengadakan perjalanan kemana-mana tanpa tujuan tertentu dengan membawa barang bawaan secukupnya yang dikemas secara ringkas sehingga dapat dibawa secara leluasa dalam waktu singkat maupun panjang.”

Saya sedang mencari padanan kata Light Traveling dalam Bahasa Indonesia sehingga mungkin dapat menggantikan nama blog ini. Intinya saya ingin supaya blog ini memiliki aura yang bernafaskan berkelana secara ringan, praktis, namun tetap sederhana.

Sebelumnya ada beberapa pilihan untuk menggantikan kata Traveling 

Kalau menurut KBBI
Kelana : mengadakan perjalanan kemana-mana tanpa tujuan tertentu; kembara
Wisata : bepergian bersama-sama (untuk memperluas pengetahuan, bersenang-senang, dsb); bertamasya; piknik

Lalu untuk Light
Ringan : enteng

Tapi apakah memang dapat dipisahkah seperti itu dengan serta merta?
Baiklah … tapi dari ketiga option di bawah ini mana yang asik dilihat dan didengar ya?

KELANA SINGKAT???
KELANA RINGKAS???
KELANA KILAT???

Yang saya maksud dengan light traveling atau kelana ringkas (eh okay jadinya pilih yang ini aja ya??) adalah perjalanan yang bukan saja diaplikasikan ketika bepergian atau wisata semata tapi juga menjadi bagian dan gaya hidup sehari-hari.

“Kelana Ringkas : mengadakan perjalanan kemana-mana tanpa tujuan tertentu dengan membawa barang bawaan secukupnya yang dikemas secara ringkas sehingga dapat dibawa secara leluasa dalam waktu singkat maupun panjang.”

Semoga pada semuanya setuju dengan definisi ini :)

Advertisements

3 thoughts on “Light Traveling dalam Bahasa Indonesia?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s